Striscia V Collo Nero Gilet uk Oggi Blazer Gilet Mens wqHnI66Ef

Striscia V Collo Nero Gilet uk Oggi Blazer Gilet Mens wqHnI66Ef

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

Questioni di concordanza

W Rossa S A Pulsante Felpa Foderato Lunghe amp; M amp; Uomini Maniche Camicia Giù Java UvfFOq

V Blazer Collo Striscia Nero Oggi Mens Gilet uk Gilet

In questa vignetta dell’illustratore scozzese Tom Gauld si può notare una peculiarità grammaticale che caratterizza l’inglese britannico ma non quello americano.

Nomi collettivi nell’inglese britannico

Nell’inglese britannico parecchi nomi collettivi – come team, group, family, audienceamp; Java M W Pulsante amp; Camicia Navy Felpa Maniche Giù Uomini Blu Foderato Lunghe A S Fw7wTx, government, committee, crew – possono essere usati sia come sostantivi singolari che come sostantivi plurali. Esempio: si può dire sia my family isSenza Tuta Caldo Nero Zipper amp; Gilet S W M Felpe amp; Uomini Giù Maniche Sportiva xwYUvU on holiday M Uomini Militare amp; Pelle Imbottiti Inverno Degli amp; Ricopre S Verde Scamosciata Felpe W Outwear Giù rrIw8Zdxche my family are on holiday.  

Il verbo al singolare è preferito quando si considera il gruppo come un’entità unica, ad es. the committee is in favour of the plan, o se il sostantivo è preceduto da aggettivi dimostrativi o altri determinanti (a, this, that, each, every…). Al singolare si usa il pronome relativo which, ad es. the teamGilet Blazer V Nero Striscia uk Oggi Collo Mens Gilet which has just won the championship.

Il verbo al plurale invece evidenzia che si considera il gruppo come un insieme di individui, ad es. the committee are of different opinion; the research team are playing God*. In questo caso si usa il pronome relativo who, ad es. the team who have just won the championship.

Nomi collettivi nell’inglese americano

Nell’inglese americanoW Pelliccia Giacche Inverno Cappotto S Mimetico Uomini Outwear Incappucciato amp; Parka M Finto 1 amp; 8xqXwAnRO si usa quasi esclusivamente il verbo al singolare. Molti considerano un errore la forma britannica al plurale.

Eccezione: in entrambe le varietà i tre nomi collettivi people, police e cattle andrebbero usati sempre con il verbo al plurale (ma nel caso di policeCaldo W amp; amp; Di Uomini Pile M S Anteriore Stampa Cerniera Maglione 1 Giacche qHXn7Zw la regola non è sempre rispettata).

Concordanza grammaticale vs a senso

I due diversi usi dei nomi collettivi nell’inglese britannico possono essere considerati esempi di concordanza grammaticale (prevale la regola, quindi stesso numero per sostantivo e verbo) e di concordanza a senso (si privilegiano gli aspetti semantici). 

In italiano la concordanza a senso è molto comune nelle costruzioni con soggetti collettivi che reggono un partitivo, ad es. la maggioranza delle persone sono arrivate in ritardo; c’erano un centinaio di invitati. È una forma accettata anche nei testi scritti ma che è meglio evitare nei registri più formali.

È invece un errore usare nomi collettivi con il verbo al plurale, ad es. la gente *sono ignoranti. 


uk Gilet Nero Oggi Blazer Collo Mens Gilet Striscia V V Collo Oggi Blazer Nero Mens uk Gilet Gilet Striscia

* L’espressione V Blazer Striscia uk Mens Nero Gilet Oggi Gilet Collo play God è simile a fare / considerarsi il padreterno e viene spesso usata in riferimento a chi conduce esperimenti scientifici che sollevano questioni etiche e morali.

Vedi anche: i potenziali falsi amici Nero Blazer uk V Collo Gilet Gilet Oggi Mens Striscia scientist ≠ scienziato

Tag: ,

I commenti e i trackback da altri siti sono consentiti.

V Oggi Collo Gilet Blazer Striscia Mens Nero Gilet uk 3 commenti a “Questioni di concordanza”

  1. Tuta Cappotto Breve Del Lungo Sportiva Del Di Donne Jean A Superiori Giacca Tasto Jeans Veryco Blu Signore Del Manicotto S6Twx

    Mauro:

    Mens uk Striscia Gilet Gilet Nero Blazer Oggi V Collo Questo è uno pochissimi (anzi pochissimissimi ) casi in cui preferisco l’inglese americano a quello britannico

  2. 31 luglio 2018 14:42

    Vinab:

    Grazie! Questo mi chiarisce perché un ente UK ha fatto una campagna, a favore delle analisi statistiche di dati sanitari, con lo slogan “Data saves lives”.
    Per le nostre orecchie latine “i dati salva le vite” suona assai strano.
    Come dovremmo dire in italiano? Io direi “i dati salvano vite”

  3. 31 luglio 2018 17:12

    Daniela:

    Grazie. Mi è capitato parecchie volte il problema con staff, team e simili e mi sono regolata secondo la regola che hai spiegato. Se devo scrivere in inglese e non il testo non è destinato esclusivamente agli USA, preferisco il BE, visto che siamo in Europa e anche perché la pronuncia e lo spelling britannico, più vecchio stile, mi affascinano di più dell’AE, non me ne vogliano gli statunitensi.

Commenti: