Giacca Uomini A Snowwear Rankin Tratto Armada Giacca Vento qfFEPxtg

Giacca Uomini A Snowwear Rankin Tratto Armada Giacca Vento qfFEPxtg

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

Questioni di concordanza

Energymen Outwear 1 Giacca Alto Collo Casuale Colore Cerniera Conjoin SgvBwTrSq4

Snowwear Armada Giacca Vento Tratto Uomini A Rankin Giacca

In questa vignetta dell’illustratore scozzese Tom Gauld si può notare una peculiarità grammaticale che caratterizza l’inglese britannico ma non quello americano.

Nomi collettivi nell’inglese britannico

Nell’inglese britannico parecchi nomi collettivi – come team, group, family, audienceColore Alto Outwear Casuale Energymen Collo Giacca Conjoin 3 Cerniera fdxwYtqY, government, committee, crew – possono essere usati sia come sostantivi singolari che come sostantivi plurali. Esempio: si può dire sia my family isGiacca Collo Outwear Colore Conjoin Alto 5 Casual Energymen Cerniera p7aqTnx on holiday Alto Outwear 6 Cerniera Conjoin Energymen Collo Casual Colore Giacca qxgPgRche my family are on holiday.  

Il verbo al singolare è preferito quando si considera il gruppo come un’entità unica, ad es. the committee is in favour of the plan, o se il sostantivo è preceduto da aggettivi dimostrativi o altri determinanti (a, this, that, each, every…). Al singolare si usa il pronome relativo which, ad es. the teamArmada Vento Snowwear Rankin Giacca Tratto Giacca A Uomini which has just won the championship.

Il verbo al plurale invece evidenzia che si considera il gruppo come un insieme di individui, ad es. the committee are of different opinion; the research team are playing God*. In questo caso si usa il pronome relativo who, ad es. the team who have just won the championship.

Nomi collettivi nell’inglese americano

Nell’inglese americanoKong Monopetto Costume Coreana Retrò Colletto Fu Alla Giacche As1 Cinese Energymen Sportivo dXtxHX4 si usa quasi esclusivamente il verbo al singolare. Molti considerano un errore la forma britannica al plurale.

Eccezione: in entrambe le varietà i tre nomi collettivi people, police e cattle andrebbero usati sempre con il verbo al plurale (ma nel caso di policeAlla Energymen Kong Coreana Retrò Colletto Costume Fu Rosso Giacche Sportivo Monopetto Cinese fqUwfp8 la regola non è sempre rispettata).

Concordanza grammaticale vs a senso

I due diversi usi dei nomi collettivi nell’inglese britannico possono essere considerati esempi di concordanza grammaticale (prevale la regola, quindi stesso numero per sostantivo e verbo) e di concordanza a senso (si privilegiano gli aspetti semantici). 

In italiano la concordanza a senso è molto comune nelle costruzioni con soggetti collettivi che reggono un partitivo, ad es. la maggioranza delle persone sono arrivate in ritardo; c’erano un centinaio di invitati. È una forma accettata anche nei testi scritti ma che è meglio evitare nei registri più formali.

È invece un errore usare nomi collettivi con il verbo al plurale, ad es. la gente *sono ignoranti. 


Rankin Vento Giacca Armada Tratto Giacca Uomini A Snowwear Armada A Giacca Tratto Snowwear Giacca Rankin Vento Uomini

* L’espressione Snowwear Giacca Giacca Rankin Tratto Uomini A Armada Vento play God è simile a fare / considerarsi il padreterno e viene spesso usata in riferimento a chi conduce esperimenti scientifici che sollevano questioni etiche e morali.

Vedi anche: i potenziali falsi amici Giacca Tratto Armada Vento A Uomini Snowwear Rankin Giacca scientist ≠ scienziato

Tag: ,

I commenti e i trackback da altri siti sono consentiti.

Rankin Giacca Armada Vento A Giacca Snowwear Uomini Tratto 3 commenti a “Questioni di concordanza”

  1. Tuta Cappotto Breve Del Lungo Sportiva Del Di Donne Jean A Superiori Giacca Tasto Jeans Veryco Blu Signore Del Manicotto S6Twx

    Mauro:

    A Armada Snowwear Vento Giacca Giacca Uomini Rankin Tratto Questo è uno pochissimi (anzi pochissimissimi ) casi in cui preferisco l’inglese americano a quello britannico

  2. 31 luglio 2018 14:42

    Vinab:

    Grazie! Questo mi chiarisce perché un ente UK ha fatto una campagna, a favore delle analisi statistiche di dati sanitari, con lo slogan “Data saves lives”.
    Per le nostre orecchie latine “i dati salva le vite” suona assai strano.
    Come dovremmo dire in italiano? Io direi “i dati salvano vite”

  3. 31 luglio 2018 17:12

    Daniela:

    Grazie. Mi è capitato parecchie volte il problema con staff, team e simili e mi sono regolata secondo la regola che hai spiegato. Se devo scrivere in inglese e non il testo non è destinato esclusivamente agli USA, preferisco il BE, visto che siamo in Europa e anche perché la pronuncia e lo spelling britannico, più vecchio stile, mi affascinano di più dell’AE, non me ne vogliano gli statunitensi.

Commenti: