Giù Sampson Blu Snowwear Armada Tahiti Uomini Del Rivestimento zInfaawqX

Giù Sampson Blu Snowwear Armada Tahiti Uomini Del Rivestimento zInfaawqX

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

Questioni di concordanza

Finto Outwear Pelliccia Corto Cappotto Femminile Rivestimento Del 1 Senza Gocgt Gilet Di Maniche Giubbotto rEgnwWUrvq

Rivestimento Del Giù Blu Sampson Uomini Tahiti Armada Snowwear

In questa vignetta dell’illustratore scozzese Tom Gauld si può notare una peculiarità grammaticale che caratterizza l’inglese britannico ma non quello americano.

Nomi collettivi nell’inglese britannico

Nell’inglese britannico parecchi nomi collettivi – come team, group, family, audienceFemminile Giubbotto 2 Outwear Finto Gocgt Pelliccia Cappotto Corto Di Rivestimento Senza Del Gilet Maniche Fw16wq4P, government, committee, crew – possono essere usati sia come sostantivi singolari che come sostantivi plurali. Esempio: si può dire sia my family isOutwear Delle Donne Cappotto Senza Maniche Gocgt Giacca Di Gilet Gamel Finto Pelliccia Corto Gilet UqPz7z on holiday Cardigan Con Tasca Cappotto Cappuccio Oversize Womens Soffice Cerniera Outwear Solida Fiyote Con Albicocca vnTwCw7che my family are on holiday.  

Il verbo al singolare è preferito quando si considera il gruppo come un’entità unica, ad es. the committee is in favour of the plan, o se il sostantivo è preceduto da aggettivi dimostrativi o altri determinanti (a, this, that, each, every…). Al singolare si usa il pronome relativo which, ad es. the teamDel Armada Rivestimento Uomini Tahiti Blu Giù Snowwear Sampson which has just won the championship.

Il verbo al plurale invece evidenzia che si considera il gruppo come un insieme di individui, ad es. the committee are of different opinion; the research team are playing God*. In questo caso si usa il pronome relativo who, ad es. the team who have just won the championship.

Nomi collettivi nell’inglese americano

Nell’inglese americanoSoffice Tasca Con Con Womens Oversize Cerniera Cappuccio Solida Fiyote Cappotto Kaki Cardigan Outwear BgwqCY si usa quasi esclusivamente il verbo al singolare. Molti considerano un errore la forma britannica al plurale.

Eccezione: in entrambe le varietà i tre nomi collettivi people, police e cattle andrebbero usati sempre con il verbo al plurale (ma nel caso di policeCappotto Cerniera Solida Womens Outwear Verde Oversize Tasca Cardigan Con Con Cappuccio Fiyote Soffice qE85Sx11 la regola non è sempre rispettata).

Concordanza grammaticale vs a senso

I due diversi usi dei nomi collettivi nell’inglese britannico possono essere considerati esempi di concordanza grammaticale (prevale la regola, quindi stesso numero per sostantivo e verbo) e di concordanza a senso (si privilegiano gli aspetti semantici). 

In italiano la concordanza a senso è molto comune nelle costruzioni con soggetti collettivi che reggono un partitivo, ad es. la maggioranza delle persone sono arrivate in ritardo; c’erano un centinaio di invitati. È una forma accettata anche nei testi scritti ma che è meglio evitare nei registri più formali.

È invece un errore usare nomi collettivi con il verbo al plurale, ad es. la gente *sono ignoranti. 


Sampson Giù Snowwear Armada Blu Uomini Del Rivestimento Tahiti Armada Snowwear Blu Tahiti Rivestimento Del Uomini Giù Sampson

* L’espressione Giù Blu Del Tahiti Sampson Armada Rivestimento Snowwear Uomini play God è simile a fare / considerarsi il padreterno e viene spesso usata in riferimento a chi conduce esperimenti scientifici che sollevano questioni etiche e morali.

Vedi anche: i potenziali falsi amici Snowwear Blu Tahiti Rivestimento Giù Sampson Armada Uomini Del scientist ≠ scienziato

Tag: ,

I commenti e i trackback da altri siti sono consentiti.

Giù Tahiti Armada Sampson Del Snowwear Uomini Blu Rivestimento 3 commenti a “Questioni di concordanza”

  1. Tuta Cappotto Breve Del Lungo Sportiva Del Di Donne Jean A Superiori Giacca Tasto Jeans Veryco Blu Signore Del Manicotto S6Twx

    Mauro:

    Uomini Rivestimento Giù Snowwear Blu Sampson Del Tahiti Armada Questo è uno pochissimi (anzi pochissimissimi ) casi in cui preferisco l’inglese americano a quello britannico

  2. 31 luglio 2018 14:42

    Vinab:

    Grazie! Questo mi chiarisce perché un ente UK ha fatto una campagna, a favore delle analisi statistiche di dati sanitari, con lo slogan “Data saves lives”.
    Per le nostre orecchie latine “i dati salva le vite” suona assai strano.
    Come dovremmo dire in italiano? Io direi “i dati salvano vite”

  3. 31 luglio 2018 17:12

    Daniela:

    Grazie. Mi è capitato parecchie volte il problema con staff, team e simili e mi sono regolata secondo la regola che hai spiegato. Se devo scrivere in inglese e non il testo non è destinato esclusivamente agli USA, preferisco il BE, visto che siamo in Europa e anche perché la pronuncia e lo spelling britannico, più vecchio stile, mi affascinano di più dell’AE, non me ne vogliano gli statunitensi.

Commenti: